Россыпи звёзд. Стихи и переводы - Павел Алешин
- Дата:20.06.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Россыпи звёзд. Стихи и переводы
- Автор: Павел Алешин
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Преломление света
В шёпоте, в рокоте ль волн —Эрос:тот, что движет светила, вечный,тот, пребывает что в мире – Словом,тот, изначальный,начало начал.
Ты – верная дочь его,ты, моё Слово:вечно была, есть и пребудешь – во мне и со мной —каждой волной.
Море в зените
Синее, светлое, синее, тёмное, синее, синее, синее…В полный рост уже,ясным голосомзвонкая синева.Небо бездонно,но синие воды, но светлые воды, но тёмные водыкажутся – в это мгновенье – бездонней:в это мгновенье – только сейчас – только всегда.
Море со звонкими волнами,море с серебряными ладонями,Это, твоё, моредвижется, синее, движется, светлое, движется, тёмное,и изменяется, так что недвижимым кажется,синее, светлое, тёмное,
это, твоё, море,это, твоё, тобоюнапоённое:тобою – вблизи, издалека – тобоюдо краёв и до дна напоённоеморе.
Голоса бури
Спутаны, перемешаны, опрокинуты горизонты —звоном:в колоколе воздуха черногоносится, бьётся, как сердце в безумной груди, —ветер.Бьётся, могучий, невиданный:не в силах он справитьсяс обретённойсвоеймощью —с закованной в чёрные латы,с запертой в абсолютной свободе.
Опрокинуты горизонты,опрокинуты небеса – в голосабури.
Белое солнце
Вдруг – белое солнце, ты.Вдруг – ясность надзвёздная всюду.И голоса умолкают:полнятся тем-же-иным серебром —вновь —и стелятся белыми волнами – новым покоем.
Так ты находишь меня —белизной.Так нахожу я тебя —в белизне,в каждой волне.
Белое солнце – над голосами.
Звёздная ночь над морем
Волны спокойныеночью не спят.
И своим трепетомволны вполголоса,волны спокойные,с ней говорят:
Все настоящее никогда не кончается:не кончается: пребывает,пре-бывает…
Уходит из моря ночь —и вновь перед рассветомзвёзды ладоней твоих погружаются в синюю бездну.
Разное
Соне, моей племяннице
Воздух – ласковое море,листья – рыбки золотые.Ветер, сам с собою споря,песни им поёт простые.
Вслед за ним они несутся —чешуёю золотоюшелестят, блестят, смеютсянежной, тихой теплотою.
Вот такая осень, Соня!Слышишь песни? Видишь блики? —На твоей они ладони,ты лови, лови их лики.
Зимнее
М.С.Иногда нужно просто поднять глаза и посмотреть на падающий с неба снег.Он просто падает и не печалится,радуясь каждому прикосновенью – к чему? – не важно:столько разных прикосновений! каждое – нежно, каждое – важно.Посмотри, как он падает, радостный и спокойный.И на губы твои – подними только глаза свои – он тоже тогда упадёт:несколько – две, а, может быть, девять – снежинок.Вот – на губах твоих – снег.
I
Беспощадно – так было, так есть и так будет —я смотрю не на мир, а в себя.Всех защитных давно я лишился орудий,и последнее – нежность – я отдал, любя.
Ничего, проживу – как-нибудь – беззащитным:жили же павшие в бездну! – и я проживу…Сколько было их, будет – камней монолитных,лёгких бабочек, окровавленных – в снег – наяву.Я люблю эту зиму – мне дышится вольно,осязательно: кажется, воздух обрёл —этот снежный, прозрачный – и тело, и волю,и со мной по бульвару в обнимку пошёл.
Мы идём, одинокие, трепетно, вместе.Белый светит нам свет фонарей.Ты и я, этот воздух, мы – в нежности, в песне,в песне пьяной, хорошей моей.
До свидания!Так неловко забыть попрощаться.Говорит ли во мне земляничное Божоле?Говорит ли безбрежно?Ах, как хочется – навсегда – беззаветным остаться,музыкантом последним и нежным,на заснувшем в морях корабле.
II
У всего своя зима, родная.У меня. И у тебя. У нас.Белизна печалится, не зная,отчего печаль на этот раз.
Но возрадуется золотоена лазурном, синем, голубом,и легко вдохнёшь тогда простоесчастье свежести – живым вином.
И, рассеянные незаметно,как снежинки, разлетятся сны,чтобы мысль, была что безрассветна,золотом оделась белизны.
III
Зима, дыхание моё, какая нежность!Белые поцелуи зимы – твои-от-тебя – заворожили воздух и неисчислимы,неисчислимы как звёзды, заворожившие небо.Соберём – каждую: будем сбиваться со счёта – не страшно.Каждую, слышишь? – рукамиМы соберём и твоим-от-тебя поцелуем и словом моим обессмертим.
Дыхание моё, какая снежность!Белизной, этой, – твоей-от-тебя – переполнен теперь я навеки, здесь-и-сейчас.Здесь-и-сейчас в поцелуе твоём-от-тебя и в слове моём мы – навеки.Слышишь, звёзды как смотрят на нас?
IV
Аллилуйя этому небу,аллилуйя этому снегу.
Он идёт,о печалях, о счастье о нашем не зная.Он идет, милосердный,белый-белый, с серого неба.
Оттого ли, что небо со снегом,оттого ли что серое с белым,я дышу, и дыханье моё —часть меня, несказанная, – рядомрядом—навеки со мной?
Аллилуйя этому небу,аллилуйя этому снегу.
V
От мрака к свету и от ночи к днюидут снега, и я их жизнь храню.Идут, любые (без конца, без краяснега), ни ада нашего, ни раяне зная и не думая о том,что мир кому-то – путь, кому-то – дом.Идут снега, сияют в небе звёзды(ах, звёзды, всех снегов бессмертных гнёзда!)и я их жизнь храню, в моих словах —их белизна, как и в твоих руках,дыхание моё, – дыханье звёзд,и каждый вздох, и каждый выдох – мост,соединяющий сердцебиеньяи белизны, и нежности виденья.
VI
Я видел рассвет – твое обнажённое тело.Я видел рассвет. В руках моих – солнце живое.И воздух молчал. Все зимние звёзды молчали.И только любовь, одна, тишиной золотела.
Я слушал её – она золотела тобою.Я слушал её. А руки твои засверкали.
Я видел закат – твою обнажённую душу.Я видел закат. В руках моих солнце живое.И в небо, наверх, все зимние звёзды упали.А я сохраню, а я тишину не нарушу.
Падение Фаэтона
Воздуха. Воздуха. Воздуха.Нечем дышать!Звёзды бросают белые копья лучей.Не увернуться. Не выпустить вожжи.Свето-носные,смерто-носные,пронзают, пронзают, пронзают!Сердце истерзано ими.Не увернуться, не выпустить вожжи.А мысли и чувства – огненногривые кони —несутся! Не выпустить вожжи,не увернуться.Холодно.Холод кромешный кругом.и сердце – шар раскалённый —разогнать его может, лишь разорвавшись,взорвавшись.Павший,в небе я или на дне?Эридан, Эридан подо мною, внизу.Эридан надо мною,надо мною янтарные слёзы сестёр.
В высь! В вышину, в тишину, в за-небесье!Там,там с деревьев плодами срываются песни,чтобы на землю упасть.
Отец! Я только хотел дотянуться до них!Я только хотел, чтобы свет их, как твой, мог для всех просиять!Вот в руках моих гроздья их!
Молния в сердце.
Падаю – падают вместе со мной.Падаю – расцветают они облаками.Падаю – я не вижу их больше, кто гроздья теперь подберёт?Падаю,падаю,падаю.
Здесь…лишь янтарные слёзы сестёр.
Кассандра
Осень, Кассандра. Неизбежный рассвет зимы.Вот они, солнца осколки – рассыпаны средь травы.Ты говорила об этом, ты знала об этом с весны,но свет твоих слов не расслышали из-за тьмы.Мы, твои браться и сёстры, такие же все, как ты.Все мы – здесь-и-сейчас, но такими другим не нужны:после смерти сбываемся вечно, как твои вещие сны.Я ещё здесь-и-сейчас, в осени: звуками руки полны.Ты же, Кассандра, скажи, у какой пробудилась весны?
«Нет, не герои поэты, и сил не имеют…»
Нет, не герои поэты, и сил не имеютсверхчеловеческих: сверхчеловечен их труд,и потому за поэзию жизнь отдают,все отдают, потому что без сил они смеют
медленно, словновслушиваясь, как лозой прорастает из почвы безмолвия слово,сердца настраивать тонкие струны,
нежно, любовно,чтобы потом напряжением чуткого слуха рождение новойв небе звезды ощущать накануне,
чтобы, когда все вокруг и жестоко, и грубо —око за око, за зуб обязательно зуб —грубость отвергнуть и с трепетом любящих губвсех целовать словом в души, как будто бы в губы.
«Нет…»
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Синий шепот. Книга 1 - Цзюлу Фэйсян - Героическая фантастика / Фэнтези
- Право интеллектуальной собственности в цифровую эпоху. Парадигма баланса и гибкости - Елена Войниканис - Юриспруденция
- Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Тысяча поцелуев - Джулия Куин - Зарубежные любовные романы